中世纪音乐时期约为公元800年至1400年。教会是当时人们的生活重心,具有政治、经济、文化的重要地位,艺术家在宗教中生存,因此当时艺术与宗教息息相关。音乐多以宗教仪式或歌唱颂歌为主,以功能为重。例如格里高利圣咏。歌词多是采自圣经。所以声乐在中世纪得到了很大的发展,形成了许多新的音乐形式。与此同时,器乐主要通过世俗音乐的形式得以发展,当时主要的乐器有鲁特琴等。中世纪音乐的一个重要特征是从原始的单音音乐到复调音乐的过渡。此外在音乐理论上,中世纪音乐也有了很大的发展,产生总结出了对位法的理论和线谱记谱法。乐器的发明与制作在中世纪也有了不小的进展,长号、小号和圆号等乐器在当时已开始流行,弓弦乐器(如维奥尔琴)也有了普遍的应用。
Sinc an, guldîn huon! ich gibe dir weize
“唱吧,金色公雞,我給你小麥!”【注K】
我立刻
變得快樂,
當我敘述這句話時,我為她們的恩寵而歌唱。
就像愚人對甜蜜的承諾感到高興一樣,
整年都是如此。
如果它成為現實,
沒有人的心會像
我的心那樣歡喜跳動。
她的快樂
能否轉變
我的苦惱呢?
確實,我的痛苦是值得抱怨的。
聽啊!我聽見屋子裏有舞蹈聲。
你們,小夥子們,
向前沖!
那裏有一群鄉村姑娘。
他們有條漂亮的舞蹈。
兩個小提琴手在演奏。
當他們停下來
(這使得狂妄的農夫感到最開心),
看,輪到他們一個接一個地跳舞。
透過窗戶傳來嘈雜之聲。
阿德爾哈姆
同時和兩個年輕姑娘跳舞。
把凳子和椅子都挪開!
把桌子
搬走!
今天我們要跳舞直到倒下。
打開門,這樣通風,
讓風
涼爽地吹拂姑娘們的胸衣。
當領舞者唱完他們的歌時,
你們都被邀請
和我們一起跳舞
按照小提琴的節奏跳一個宮廷舞蹈。
你們所有人:戈茨佈雷希特、威爾博爾德、貢普雷希特和埃佩,
威爾佈雷希特,
莊園的僕人,
韋倫博爾德和年輕的圖奧澤,
梅根博爾德,莊園主的兒子,還有雷普,
伊倫瓦特,
西格哈特,
吉塞爾赫爾、弗裏德格和烏茲——
這是一個極愚蠢的農夫。
整年他都在追逐女人
(你們可以相信!)
但對她們來說他卻完全無關緊要。
你們見過這樣放肆的農夫嗎,
就像他這樣的?
天知道!
他在圓舞中總是第一個。
他有一條新的腰帶,兩手寬,
掛著他的劍。
他因為他的新外衣而
自認非常高貴。
它由二十四塊不同的補丁拼湊而成。
袖子一直延伸到手上。
這樣的服裝
通常只在愚蠢者的領子上找得到。
農夫的傻樣全都暴露在
他穿著的裝飾品中。
我聽說,
他在追求恩格爾博爾德的女兒夏娃。
他沒有考慮到這點。
她是一個女人,
她的身體
甚至適合一個伯爵的愛情。
因此,他應該在秘密中接受教導!
他應該去別的地方!
他所追求的成功
应该认为可以达到美因茨。
他的外衣雖然沒有剪裁得那麼漂亮,
他的喉嚨
也沒有那麼明亮,
他不必非要以他的人物去打擾她們。
今年夏天,他簡直咀嚼了她們
就像麵包一樣。
當他們聚在一起時,我感到羞紅。
如果她成為我的人,我會愉快地侍奉她,
我的財產將成為她的選擇,
是的,羅因塔爾
將成為她的財產:
這是我的高錫納。【注解L】
【注J】這可能是內德哈特最著名的冬季歌曲,它包含了我們所擁有的對農村冬季舞蹈的最詳細描繪。
【注K】這是農村女孩的一種討好的說辭,大致意思是:“親愛的,用你的歌聲開始吧,我會按照你的願望獎勵你!”
【注解L】高錫納:Hôhiu Seine(Hoch-Siena)英譯本把它翻譯為“fabled city”(傳說之城),這是一個具有象徵性的詞語,用來形容主人公所指的他的財產或產業。它代表著他的領地,以及與之相關的權力和財富,然而,正如我們所知道的那樣,“羅因塔爾”是一個貧窮騎士的諷喻性的名字,意為“流淚之穀”,在文中,它不過象徵著主人公願意將自己的一切奉獻給他追求的女子。